4 heures du matin, des petits oiseaux commencent à orchestrer leurs chants.
48 semis de tomates se rangent paisiblement. Cʼest comme si les avions attendaient quelques signes
venant des oiseaux, ils commencent à emballer leur moteur.
4 o'clock in the morning, little birds begin to orchestrate their songs.
48 tomatos seedlings are arranged peacefully.It's as if the planes are waiting for some signs
from birds,they start to buzz their engine.
0 Dzoulali
夜の飛行場。オレンジ色の照明灯が ずらり と並んでいる。
Lʼaéroport dans la nuit, les éclairages jaunes sʼalignent. - Blagnac
The airport at night, the yellow lights are lined up. - Blagnac
1 Pîn
思い出す吉野は ぴん と張った緑色をしている。 四国
La rivière Yoshino dans ma mémoire est toujours verte tendue comme lʼémeraude.
The Yoshino River in my memory is always tensioned green like an emerald. - Sikoku
2 sizu sizu
日本海を しずしず と進む雲の一団。
une troupe de nuages avance lentement sur la mer. - Japon
A troop of clouds is advancing slowly over the sea.- Japan
3 Jit
石垣の前で 一本の松が じっ とセミの声を聴いている。 熊本城
Devant le mur de pierres, un arbre, le pin écoute la voix de la cigale. - Kumamoto
In front of the stone wall, a tree, the pine listens to the voice of the cicada. - Kumamoto
4 Seuppori すっぽり と抜けた蝉の殻、沈黙の楽器 。
Une cosse de cigale a été versée joliment, un instrument du silence. - Minervois
A cicada pod has been poured out beautifully, an instrument of silence.- Minervois
5 Goo goo ごお ごお と電車が見知らぬ人々を乗せて見知らぬ町を通る。- パリ郊外
Avec son grondement,
un train transporte des passagers inconnus à la ville inconnue.
- Banlieue parisienne
With its rumble,a train carries unknown passengers to the unknown city.- Paris suburbs
5 Ssou
夜の団地 蛍光灯がきらめき、赤い道路が すっ と伸びる。-埼玉
Des appartements dans la nuit. Une route rouge se prolonge dans le scintillement
fluorescent. - Saitama Japon
Apartments at night. A red road extends into the sparkle fluorescent. - Saitama Japan
6 Ⅾzoum dzoum
あの日から、記憶の中で 電車が ずんずん 進む。-パリ郊外
Depuis ce jour-là, un train circule dans ma mémoire. - banlieue parisienne
Since that day, a train has been running in my memory. - Paris suburbs
7 Hyoï ひょい と 或る筈のない記憶が通り過ぎる。
Un souvenir qui n'aurait pas dû exister me traverse en un instant. - Tokyo
A memory that shouldn't have existed crosses me in an instant. - Tokyo
8 Kon kon
囃子手のこんこん と流れる声のなかに真っ白な木の柱が立つ。平泉能楽堂
La voix basse et intarissable dʼun musicien entoure un pilier blanc en bois.
- Hiraizumi Japon
A musicianʼs low and inexhaustible voice surrounds a white wooden pillar.
9 Futo ふと 見おろすと夜の駐車場。川の底の石の様な車たち。- 入間市
Le parking nocturne est coulé dans la tristesse comme des pierres de la rivière.
- Iruma Japon
The night parking lot is sunk in sadness like stones in the river. - Iruma Japon
10 Sourali すらり と二本の煙突、渡り鳥たちの道しるべ。 ― パリ 郊外
Deux cheminées se tiennent élégamment, des poteaux indicateurs, des oiseaux
migrateurs.
- banlieue parisienne
Two fireplaces stand elegantly,signposts,migratory birds. - Paris suburbs
11 Pika pika ぴかぴか ー 夜の虫達が集う 三つの電気花輪。 ー 狭山市
Trois couronnes électriques pour le papillon de nuit. ー sayama, japon
Three electric crowns for the night butterfly.
12 Garari がらり と開いた一日、有田の粘土採掘場を訪ねる。 - 有田
Une journée creuse avec la carrière d’argile pour la porcelaine. - Arita Japon
An empty day with the porcelain clay quarry. - Arita Japan
13 Pittari
緑のタイルにぴたり と寄り添う赤の郵便ポスト、まるで柿の実。 - 埼玉
Une boîte aux lettres orange au mur vert, comme un kaki. - Saitama
An orange letterbox with a green wall, like a kaki.
14 Yurari
鳥居がゆらり と畑の脇に立っている。鳥も居ず、人も居ず。 - 遠野
Un vieux portail se balance à côté du terrain.
Personne ne le regarde, même pas l’oiseau.- Tôno Japon
An old gate swings beside the field. No one looks at him, not even the bird - Tôno Japan
14 Kira kira きらきら と 夜の泊まり木。 - 東京
Le perchoir lumineux de la nuit. - tokyo
The bright perch of the night. - tokyo
14 Tsunn つん と 鼻を突く硫黄の匂い。 - 恐山
Lʼodeur de soufre frappe le nez, lʼHadès - Osorezan, Aomori Japon
The smell of sulfur hits the nose, Hades. - Osorezan, Aomori Japon